|
女を表す単語(発音)
|
意味/使い方
|
| chick(チック) |
「ヒヨコ」という意味もあることから、「女の子」の俗語として使われる。いい意味でも悪い意味でも使われる。 |
| gal(ギャル) |
日本語で使われる「ギャル」とほぼ同義。「girl」が訛って「gal」になった。 |
| bitch(ビッチ) |
「嫌な女」の代表格。毎日、必ずどこかで耳にするほどよく使われている(=それだけこの言葉に値するアメリカ人女性が多いということだと思う)。 |
| slut(スラット) |
「淫乱女」とか「尻軽女」という意。これも「bitch」と並んで使用頻度が高い。 |
| ho(ホー) |
「hooker(=売春婦)」の短縮形。つまり、「誰とでも寝る女」という意味。 |
| skank(スカンク) |
臭い動物(skunk)ではない。「ふしだらな女」というのが一番近い気がする。やたら肌を露出したり、セックスアピールをしようとする女のこと。 |
| fox(フォックス) |
「いい女」とか「超美人」の意。かなりの誉め言葉。ヘンドリックスの曲で「Foxy
Lady」というのがあったが(古い…)、「キツネみたいな女」じゃなくて、「最高の女」ということ。 |
| bimbo(ビンボー) |
「貧しい女」ではない。見かけはいいが、頭はからっぽな女のこと。「ばか女」が一番近いかもしれない。 |
| sleaze(スリーズ) |
「尻軽女」「低俗女」の意味。「slut」とほぼ同意。 |
| babe(ベイブ) |
なんとなく想像できるのではないだろうか?「fox」と同じように、「いい女」として使われる。金髪でナイスボディで、水着が似合うような女性のこと。 |
| broad(ブロード) |
「女」の軽蔑語。幅広い年齢層に使う。「old
broad」なら「ババア」になる。 |
| witch(ウィッチ) |
「魔女」の意から「醜い女」「卑劣な女」。 |
| dyke(ダイク) |
「男みたいな女」の意。また、レズビアンに対する軽蔑語としても使われる。 |
| diva(ディーバ) |
マスコミがこの言葉をやたら好んで使っている。日本語でぴったりくるのが「歌姫」なのだが、最近は歌手に限らず、女王様のような振る舞いの女性を広く指す言葉になった。 |
アメリカ人男性の考える女性の魅力は、なんといっても「セクシーであること」だ。そのため、「fox」や「babe」という誉め言葉を使う相手は、まずセクシーでなければならない。そこそこ美人だがセクシーでない女性に対して、これらの言葉は使わない。
しかし、セクシーが行き過ぎてしまうと、今度は「skank」や「slut」という軽蔑語になってしまう。アメリカ人は、いろいろと条件が厳しくてうるさいなぁと思う。